NHỮNG LỢI ÍCH CỦA NGHỀ BIÊN PHIÊN DỊCH TIẾNG TRUNG QUỐC

Thứ sáu - 04/03/2016 20:51
NHỮNG LỢI ÍCH CỦA NGHỀ BIÊN PHIÊN DỊCH TIẾNG TRUNG QUỐC
     
            Việt Nam có vị trí chiến lược nằm ở trung tâm Đông Nam Á và Nam Á, thuận tiện cho việc giao thương, có nền chính trị xã hội ổn định cùng với cơ cấu dân số vàng. Tất cả những yếu tố này đã hấp dẫn các nhà đầu tư nước ngoài đầu tư vào Việt Nam mà trong đó, đa phần là các nhà đầu tư đến từ Trung Quốc, Nhật Bản.
           Hiện nay các công ty Trung Quốc, Đài Loan ngày càng xuất hiện nhiều ở Việt Nam, đặc biệt ở các vùng Kinh tế trọng điểm như Thành phố Hồ Chí Minh, Bình Dương, Đồng Nai, Đà Nẵng, Hải Phòng, Vĩnh Phúc, Hà Nội, Bắc Ninh, Bắc Giang... Vì thế,  nhu cầu tuyển dụng các Biên Phiên Dịch viên tiếng Trung ở các Doanh nghiệp cũng khá cao, đa số tập trung ở các Khu Công Nghiệp tại Hà Nội, Hưng Yên, Hải Phòng, Bắc Ninh, Bắc Giang...Do đó, nghề Biên Phiên Dịch tiếng Trung cũng dần dần trở nên "hot" nhưng để có thể làm tốt trong lĩnh vực này đó là cả một quá trình rèn luyện, học hỏi không ngừng. Tuy nhiên, công việc này cũng sẽ mang lại những lợi ích mà chúng ta khó có thể tìm được ở những công việc khác:
           1. Nghề của sự tự tin, năng động: Là người truyền đạt thông tin từ người này đến người khác chính vì vậy là người phiên dịch bạn phải chuyển tải được thông tin đúng nghĩa, nếu không người nghe sẽ hiểu theo một ý nghĩa hoàn toàn khác.
           2. Luôn luôn tiếp cận với các kiến thức mới: ngôn ngữ là biểu tượng là tinh hoa của nền văn hóa mỗi Quốc gia chính vì thế khi hiểu và sử dụng tốt thêm một ngôn ngữ chính là bạn đã khám phá ra một nền văn hóa mới.
           3. Có cơ hội tiếp xúc và làm việc với những người nổi tiếng và thành đạt.
           4. Thu nhập cao và ổn định: là nghề có mức lương tương đối cao so với mặt bằng chung của xã hội tuy nhiên tính cạnh tranh của nó cũng rất cao và nguy cơ đào thải lớn nếu bạn không chịu khó trau dồi kỹ năng cho bản thân.
            5. Là người giữ vai trò trọng tâm trong công việc: người phiên dịch là chiếc cầu nối giữa 2 nền văn hóa, là nơi giao thoa của 2 nền Kinh tế chính vì thế bạn sẽ giữ một vai trò hết sức quan trọng, quyết định sự thành bại trong công việc. Bởi những bất đồng về ngôn ngữ là mâu thuẫn khó giải quyết nhất trong công việc.  
           Để thực hiện tốt công việc, người phiên dịch cần có:
               - Trí nhớ tốt
               - Sức khỏe tốt
               - Sự kiên trì và chăm chỉ, ham học hỏi
               - Biết tổ chức công việc
               - Nhanh nhẹn, nhạy cảm và tự tin
               - Có kiến thức rộng về văn hóa, xã hội, con người. Muốn được vậy phải trau dồi thường xuyên, liên tục cập nhật những thông tin mới, những lãnh vực mới.
               - Cần có sự chu đáo, cẩn trọng trong công việc. Luôn chuẩn bị trước về lĩnh vực mà mình sẽ phiên dịch.
               - Đạo đức nghề nghiệp - một yếu tố cực kì quan trọng. Giống như bất cứ nghề nào, nghề phiên dịch cũng cần có những chuẩn đạo đức hay quy tắc ứng xử riêng. Chuẩn đạo đức này chú trọng tới sự trung thành của người  phiên dịch đối với ngôn bản và ý tưởng; thái độ của người dịch không thiên vị đối với các bên đối thoại và nhất là không được thêm thắt, bình luận, nhận xét hay thể hiện thái độ của cá nhân người phiên dịch vào lời dịch. Tránh trường hợp người phiên dịch quên mất vai trò, vị trí và trách nhiệm phiên dịch của mình và đứng ra tranh luận như một đại biểu tham dự cuộc họp.
 

Tác giả bài viết: Nguyễn Thị Hoa

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết
Nghiên cứu trao đổi
Thống kê truy cập
  • Đang truy cập34
  • Hôm nay924
  • Tháng hiện tại17,550
  • Tổng lượt truy cập582,370
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây